EL DESCENDENT (1927) d’en H. P. Lovecraft

“El descendent” és una història curta inacabada escrita per H. P. Lovecraft el 1927. De forma pòstuma, va ser publicada per primera vegada a la revista Leaves el 1938.

Tornem a Lovecraft i tornem als orígens del Necronomicon, en aquest conte inconclús també escrit (probablement) el 1927, on Lovecraft encetava el que volia que fos “un estudi molt acurat de Londres… per obtenir-hi inspiració i context per a relats que requerien unes antiguitats més riques de les que els Estats Units podien oferir”.

Malauradament, sembla que el va abandonar i mai no el va reprendre.  

Així i tot, podeu deixar-vos endur per la imaginació i aventurar-vos a donar-li un final a aquest relat —ara que arriba la Nit d’Ànimes, el moment perfecte per donar vida a allò que mai no hauria d’haver despertat. 

Aquí el teniu traduït al català, tant en PDF com en ePUB:



Aquí teniu també la versió original extreta de Wikisource en format PDF:

La traducció al català i aquesta edició és © 2025 per en M. Di Mauro i s’ha llicenciat sota Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

Benvinguts, pegana.cat!

Donem la benvinguda als companys de https://pegana.cat, un grup d’afinitat per traduir i difondre en català l’obra de Lord Dunsany, autor irlandès de literatura fantàstica d’inicis del s. XX.

Publiquen sota Creative Commons en web i editen llibrets en format físic amb intenció de fer edicions precioses amb il·lustracions i curats detalls.

Gràcies a ells vàrem poder publicar la traducció del Thlobbon de Sappanal.

Lord Dunsany és un fantàstic escriptor de fantàstic i amb tremenda influència a gent de la talla d’Ursula K. Le Guin, Arthur C. Clarke, H. P. Lovecraft, i molts més.

Crea nous mons llunyans en espai i temps, mitològics i màgics, però sempre propers a nosaltres.

Ara han traduït dos petits contes del seu Book of Wonder (1912): “La probable aventura dels tres homes de lletres” i “El tresor dels Gibbelins”.

Són dues petites peces còmiques (i tràgiques, ja ho veureu) que ens porten un tast de la Fi del Món.

Gran fantasia de la petita gent, ja veureu com els hi va!

Els han editat en un llibret preciós d’unes 20 pàgines que els agrupa amb les il·lustracions originals de Sydney H. Sime, una petita introducció, i altres detalls: Un grapat de joies.

Han editat 60 còpies al preu de 12 euros, prou per cobrir gastos i anar a sopar amb el grup al xinès de confiança al final de tot plegat.

El projecte compta amb el suport dels hereus de l’autor.

Si els voleu donar suport, els podeu seguir a BlueSky o comprar el llibre.

Si en voleu tenir un a les mans contacteu-hi directament a BlueSky o bé per mail a pegana.cat@gmail.com

1 🎬 de 😱 cada 🌙 2025: Compte enrere fins a la Nit d’Ànimes

Com cada any, ara que comença l’“estació sinistra” fem un compte enrere de films de terror:
1 🎬 de 😱 cada 🌙

Però en comptes de fer-ho només a les xarxes socials, aquest any hem fet una pàgina dedicada:
https://compteenrere.lapesanta.cat/

No només hi podreu continuar amb les pel·lícules que suggerim, sinó també crear el vostre propi cartó de bingo amb les vostres seleccions.

A la icona de ? podeu trobar les instruccions:


Gaudiu-ne!

EL THLOBBON DE SAPPANAL (1912) de Lord Dunsany

“El Thlobbon de Sappanal” és el fragment d’una obra de teatre traduïda a l’anglès per Lord Dunsany. Així almenys va ser publicat a la revista Rhythm el desembre de 1912.

Aquesta obra encara no es troba en domini públic, però hem aconseguit el permís exprés de l’actual Lord Dunsany per a poder publicar la traducció al català. (Volem agrair en particular a @arekuser la seva feina per a aconseguir aquesta fita.)

Aquí el teniu traduït al català, tant en PDF com en ePUB:

Hem traduït també una carta de Lord Dunsany a Arthur C. Clarke el 1948 on parla de Lovecraft i també les similituds del Thlobbon amb el Necronomicon.

Aquí teniu també la versió original en format PDF de quan es va publicar a la revista Rhythm:

Volem agrair a:

  • Arekuser per la revisió i les seves gestions amb la casa Dunsany

La traducció al català i aquesta edició és © 2025 per en M. Di Mauro i s’ha llicenciat sota Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

Aquesta traducció al català s’ha publicat amb el permís dels hereus de Lord Dunsany.